Polish to Italian MTPE Jobs for Legal Insurance and Financial Content at Language Link
Language Link is hiring freelance Italian linguists for Machine Translation Post-Editing work specializing in Legal, Finance, and Insurance content. This remote position involves refining machine-translated documents from Polish to Italian, with estimated hourly rates between $21 and $63 based on project complexity and your experience level.
Working as a freelance MTPE specialist offers flexibility that traditional translation roles often lack. You control your schedule, choose projects matching your expertise, and work from anywhere with internet access. The focus on specialized fields like legal and financial translation means higher rates compared to general content post-editing.
Understanding MTPE Translation Work
Machine Translation Post-Editing involves reviewing and correcting machine-translated text rather than translating from scratch. AI translation tools produce initial drafts that capture basic meaning but miss nuances, context, and specialized terminology. Your job is transforming these rough drafts into accurate, professional Italian documents that read naturally while maintaining precise legal, financial, or insurance terminology.
This differs from traditional translation where you work with source text directly. MTPE requires different skills including recognizing common machine translation errors, understanding when to accept good-enough machine output versus rewriting completely, and working efficiently since MTPE projects typically pay less per word than full translation but expect faster turnaround.
Why Legal and Financial MTPE Matters
Legal, insurance, and financial documents demand absolute accuracy. A mistranslated contract clause or financial term creates serious consequences for clients. Machine translation struggles with specialized vocabulary, legal formalities, and context-dependent meaning common in these fields, making skilled human post-editors essential despite advancing AI capabilities.
About Language Link
Language Link provides translation and localization services across multiple industries and language pairs. The company operates in Germany but serves international clients requiring document translation, website localization, and content adaptation across European languages and beyond.
Position Details
Language Link is hiring freelance Italian linguists for ongoing MTPE projects. The freelance nature means project-based work rather than guaranteed hours, typical for translation industry positions. Work volume fluctuates based on client demand, so experienced freelancers often work with multiple agencies simultaneously to maintain steady income.
Who Can Apply
The requirements focus on language nativeness, specialized experience, and technical proficiency with industry-standard translation tools.
Language Requirements
You must be a native Italian speaker, meaning Italian is your first language with complete fluency in grammar, idioms, regional variations, and cultural nuances. While the job involves Polish to Italian translation, knowledge of Polish isn’t explicitly required since you’re post-editing machine translations rather than translating source text directly, though understanding Polish certainly helps with quality assessment.
Experience Requirements
At least two years of experience in Legal, Finance, or Insurance translation is required. This experience should involve actual professional translation work in these specialized fields, not just general language skills or unrelated translation experience. Language Link needs linguists who understand legal terminology, financial instruments, insurance policy language, and the formal register these documents require.
Technical Requirements
Proficiency with MemoQ is mandatory. MemoQ is computer-assisted translation software widely used in the translation industry for managing translation projects, maintaining terminology databases, and ensuring consistency across documents. If you’ve never used MemoQ, this position isn’t suitable since agencies expect freelancers to provide their own software and know how to use it effectively.
Compensation Overview
The estimated hourly rate of $21 to $63 reflects significant variation based on project complexity, deadline urgency, and your experience level. Simple insurance policy editing might fall toward the lower end while complex legal contract post-editing with tight deadlines commands higher rates. Freelance translation work typically pays per word or per project rather than hourly, so these hourly estimates help you understand potential earnings.
Application Process
Language Link uses an online application system for freelance linguist recruitment. Follow these steps to apply effectively.
Visit the official Language Link application portal for this specific Italian MTPE position.
Review the job posting completely to confirm you meet the native Italian requirement and possess the required two years of specialized translation experience.
Prepare your application materials including resume highlighting your translation experience specifically in legal, financial, or insurance content, and your MemoQ proficiency.
Complete the application form providing accurate information about your language skills, translation specializations, and available capacity for freelance projects.
Submit your application through the portal and monitor your email for responses from Language Link’s recruitment team regarding potential test translations or onboarding steps.
Important Considerations
Freelance translation work means you’re an independent contractor, not an employee. You’ll handle your own taxes, provide your own equipment and software, and won’t receive employee benefits like health insurance or paid time off. The flexibility comes with responsibility for business administration aspects many traditional employees never consider.
MTPE rates are typically lower than full translation rates since you’re editing rather than creating translations from scratch. Understanding this pricing reality helps set appropriate income expectations compared to traditional translation work.
Working with clients in Germany while living elsewhere requires understanding time zone differences for deadline management and communication responsiveness expectations.
Application Timeline
The job posting doesn’t specify an application deadline, suggesting Language Link maintains an ongoing database of qualified freelance linguists they contact when appropriate projects arise. Applying promptly still matters since agencies often reach out to recently added linguists first when new projects arrive.
Additional Career Options
While exploring translation careers, consider other opportunities like assistant controlling team jobs for diverse professional paths across different industries.
Common Questions
Do I need to live in Germany for this position?
The job listing indicates Germany as location but doesn’t explicitly require residing there since this is freelance remote work. Translation agencies typically hire freelancers globally as long as you can deliver quality work meeting deadlines. However, clarify location requirements during application since some agencies prefer freelancers in specific regions for tax, legal, or time zone reasons. Being in European time zones helps with communication and deadline coordination even if physical Germany residence isn’t mandatory.
How does payment work for freelance MTPE projects?
Freelance translation payment typically happens per project or per word rather than hourly, despite hourly rate estimates. You’ll receive project offers specifying word count, deadline, and payment amount. You invoice the agency after completing work, with payment terms varying from immediate to 30-60 days depending on agency policies. Most translation agencies use PayPal, bank transfer, or specialized payment platforms for international freelancer payments. Always clarify payment terms, methods, and schedules before accepting projects to avoid misunderstandings.
Can I work with other translation agencies simultaneously?
Yes, freelance translators commonly work with multiple agencies simultaneously to maintain steady workflow since individual agencies can’t guarantee consistent project volume. Most translation agencies expect this and don’t require exclusivity from freelancers. However, manage your capacity carefully to avoid overcommitting and missing deadlines. Building relationships with 3-5 reliable agencies typically provides better income stability than relying on a single source for all freelance work, especially when starting your translation career.
Final Thoughts
Language Link’s Italian MTPE position offers legitimate freelance opportunities for native Italian speakers with specialized translation backgrounds. The estimated rates of $21 to $63 hourly provide reasonable compensation for qualified linguists, though actual earnings depend heavily on project volume and your efficiency.
The requirements of native Italian fluency, two years of legal, financial, or insurance translation experience, and MemoQ proficiency create appropriate screening for specialized post-editing work. These aren’t entry-level positions but rather opportunities for experienced translators adapting to the growing MTPE market.
If you’re a native Italian speaker with genuine legal, financial, or insurance translation background, comfortable with MemoQ software, and interested in flexible freelance work, this position deserves consideration. The remote nature and project-based structure suit translators seeking work-life balance or supplementing existing translation income. Apply through Language Link’s portal if machine translation post-editing aligns with your skills and you’re ready for the realities of freelance translation work in specialized content fields.

